Ich bin heute über einen schönen Sprachwitz gestolpert, bei dem ich erst etwas grübeln musste, bis ich ihn verstand:

Just switch to Go instead. Seriously, why bother with all that crap? go1 or go2? There's no go2, Surely: Go2 considered harmful from the outset

Wenn man das go2 in Englisch liest, hat man ein Go-Two bzw. goto, die Sprunganweisung, über die alle schimpfen, die damit nicht umgehen können.

Ebenso kenne ich noch den Sprachwitz »Why is 6 afraid of 7? Because 7 8 9.« Diesen versteht man auch nur, wenn man die Zahlen auf Englisch ausspricht und somit die eight dem eat gleicht.